måndag 23 juli 2012
Jag stickar på svenska.
Stickning är inne nu. Forumen blir fler och fler för denna konstart. I tidningarna kan man läsa att stickning är bra för hälsan och stickade sjalar och annat blir mer och mer modernt känns det som. Men någonting som jag kan störa mig lite på är hur det finns någon slags exklusivitet i stickningen. Det finns ett helt vokabulär som inte vem som helst kan bara sådär. Men det är väl som med sotarmoj kanske, och behöver kanske inte vara något negativt? Men något som jag funderar över är man inte verkar stickar på svenska längre. Allting har engelska ord och förkortningar som det ibland är svårt att hänga med i. Till exempel kan man gå med i en KAL, dvs en Knit A Long. Eller så kan man närvara på en KIP som betyder Knit In Public. Det finns UFO's och FO's som då betyder ofärdiga och färdiga objekt. Folk över hela landet stickar "cowls" som verkar vara någon sorts halskrage eller sjal. Eller halsduk kanske... Det är lite snårigt det där. Så kan man sticka i-cords som är ett fiffigt sätt att sticka påtade snoddar med bara tre maskor på två stickor. Nja, inte riktigt min grej. Man kan väl kalla det för vad det är annars, som halskrage eller sticka på allmän plats eller nåt liknande. Och min absoluta favoritförkortning att störa mig på är LYS som betyder Local Yarn Store. Varför, varför, varför säger man eller skriver så när man kan benämna det som min lokala garnaffär, min närmaste garnaffär, Tummelisa eller Daisy Design eller vad det kan heta, eller varför inte garntanten? Det låter faktiskt ganska löjligt att säga LYS. Uttalas det på engelska också funderar jag över? Och det stannar inte där. Givetvis existerar detta inom virkning, krokning och annat med. Ett namn som jag absolut vägrar att använda är kvastskaftvirkning. Detta är något så spännande som en svensk översättning av ett engelskt namn, dvs broomstick lace. Det finns ett alldeles utmärkt namn för denna teknik redan innan som har använts i Sverige sedan åtminstone 70-talet och det är langettvirkning. Jag stickar och virkar på svenska och använder då svenska ord om det finns och jag pratar med en svenskspråkig person. Och gör det med gott humör! :)
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Sveriges second handprofil och loppistips #28: Erikshjälpen Rosenlund och dagens hållbara outfit #29
I torsdags var jag faktiskt ute på baluns! Ja, jag vet att vi har restriktioner igen och jag är ändå rätt restriktiv med vad jag gör men här...
-
I höstas skrev jag ett lån, kanske lite för långt till och med, inlägg om hur jag tycker det är att handla och sälja på Sellpy. Jag är i de...
-
Jag har ett par favoriter bland mina skor som jag gillar väldigt mycket. Ett par begagnade Clarks i läder. Man kan ha många favoriter och...
-
I mitt förra inlägg konstaterade jag att jag i stort sett kan köpa allt i klädväg second hand. Jag är inte så lättäcklad och det går ju ändå...
Håller med dig fast jag har börjat använda termerna FO och UFO... LYS tog mig nog en månad att förstå vad det var, så det tror jag inte att jag skriver själv. KAL och KIP har jag nog aldrig använt, i-cord säger jag mest hela tiden...Hm, jag ska skärpa till mig och vara uppmärksam.
SvaraRaderaUtom med FO, det vill jag använda! :-D
Håller med dig, det är lite av den gamla svenska handarbets-traditionen som bleknar (eller moderniseras...?) men det är väl som med mycket annat i språket & samhället, kan vi hitta ett ord på annat språk så använder vi det gärna, fråga mig inte varför och jag är själv ett lysande exempel ;)
SvaraRaderaHåller med dig. Allt är så americaniserat. AC. Nej visstja det är ju ngt annat. Fo och Lys har jag inte heller brytt mig om att förstå. UFO är iofs ett kul ord. Hellst när det inte är ett UFO tillslut.
SvaraRadera